Timber Maniacs

.

.
e-mail,
?

: " ", " ".

#1 2009.06.10 16:04:56

Slink
 Администратор
: Мозгва
(): 2009.04.03
: 1223
:  4 

Озвучка по нашим переводам.

Итак. По многим просьбам, всё же решил открыть данный топик. Чтобы все просьбы по озвучке наших переводов писали сюда. У нас есть некоторые требования при озвучке релизов, поэтому нормально договориться можно со мной в асе.

Во-первых разрешение на озвучку может быть предоставлено лишь тем, у кого уже есть хотя бы пару готовых проектов. Пробовать свой талант на наших переводах не нужно.

Обязательные условия для выполнения озвучки по нашему переводу:
1) Озвучка должна быть минимум двухголосная. Мужской и женский голос.
2) Где-то во время серии/фильма должно быть произнесено - имя переводчика и что это совместный релиз групп, одна из которых - Timber Maniacs (Тимбер маньякс).
Ни в опенинге и ни в эндинге, которые любят отрезать. А либо в серединке, где перерыв на рекламу, либо сразу после опенинга или перед эндингом.
Пример - (Перевод - Слинк, озвучка - Бобрёнок и Совёнок. Совместный релиз групп Тимбер маньякс и Хомячки).
3) В релизе с озвучкой не должно быть внешних титров.
4) Озвучивающий не должен отходить от текста субтитров. Если что-то непонятно, лучше уточните у нас.

На данный момент есть разрешение на озвучку:
Проект Digimon Adventure Movie - KRT (Kazeaki Ru Team).

PS: Мы не предоставляем видео материал.
PPS: Всё равно, я советую людям смотреть аниме в оригинале.


И это факт.
[offline]

#2 2009.07.09 21:52:22

VEctor3
Житель
: digimonreality.net
(): 2009.07.08
: 41
:  0 

Re: Озвучка по нашим переводам.

Ребята... А вы действительно хотите озвучку? Я бы лучше 3 раза подумал, потому что озвучки просто... эээ... Позорят серии... И это почти всегда...

[offline]

#3 2009.07.09 23:20:52

Kitsune
 Житель
: Цифровой мир
(): 2009.04.04
: 152
(OFF)

Re: Озвучка по нашим переводам.

потому что озвучки просто... эээ... Позорят серии... И это почти всегда...

Ты хороших озвучек не видел.

[offline]

#4 2009.07.10 00:51:24

Slink
 Администратор
: Мозгва
(): 2009.04.03
: 1223
:  4 

Re: Озвучка по нашим переводам.

Мы - не хотим.
Но некоторые просят наши переводы на озвучку, чтобы озвучивать для "тех, кто не умеет читать". Эта, собственно, тема для спрашивания разрешения, а первый пост указывает, где есть свой озвучник, и кому было разрешено озвучивать.


И это факт.
[offline]

#5 2009.07.10 01:03:21

VEctor3
Житель
: digimonreality.net
(): 2009.07.08
: 41
:  0 

Re: Озвучка по нашим переводам.

Ну чтож... Как сказал ZiPo озвучка убиват эмоции высказанные в оригинале, конечно же я верю что у вас будет качественный звук + Голос без внезапных обрывов но... Всё таки убивает оригинальные эмоции...

[offline]

#6 2009.07.10 01:23:59

Slink
 Администратор
: Мозгва
(): 2009.04.03
: 1223
:  4 

Re: Озвучка по нашим переводам.

конечно же я верю что у вас будет качественный звук + Голос без внезапных обрывов

Да не будем мы ничего озвучивать.
И не любим мы озвучку любительскую.
Озвучивать будут те, кому это нужно, если мы дадим разрешение озвучивать наш перевод.


И это факт.
[offline]

#7 2009.07.23 15:49:11

Asty
Житель
(): 2009.07.23
: 13
:  0 

Re: Озвучка по нашим переводам.

Озвучка - это просто отлично, но она же будет тормозить выход новых серий,которые мы там  с нетерпением ждём ^_^

[offline]

#8 2009.07.23 17:24:59

Slink
 Администратор
: Мозгва
(): 2009.04.03
: 1223
:  4 

Re: Озвучка по нашим переводам.

Мы - не занимаемся и не будем заниматься озвучкой...


И это факт.
[offline]

#9 2009.07.23 17:26:47

Asty
Житель
(): 2009.07.23
: 13
:  0 

Re: Озвучка по нашим переводам.

Я только этому рад ^_^

[offline]

#10 2009.12.17 01:15:25

Taichi
Житель
: Тула
(): 2009.04.18
: 11
:  0 

Re: Озвучка по нашим переводам.

Извиняюсь за оффтоп.
ИМХО. Чаще всего, слушать проще, чем читать и тем самым постоянно отвлекаться на текст. Зато в субтитрах все слова можно разобрать, если что-то не расслышал. Но японский не все ведь знают, если речь про оригинальный звук. Но хорошо, что есть люди, которые делают субтитры.

[offline]

#11 2010.02.23 18:39:51

Rauko
Житель
(): 2009.05.22
: 28
:  0 

Re: Озвучка по нашим переводам.

Слинк, не разрешай озвучку!!! озвучка быстрее филлеров убивает любое аниме!

[offline]

#12 2010.02.23 22:44:36

Slink
 Администратор
: Мозгва
(): 2009.04.03
: 1223
:  4 

Re: Озвучка по нашим переводам.

К сожалению, некоторые люди не воспринимают аниме/фильмы без русской озвучки.


И это факт.
[offline]

#13 2012.02.21 07:45:37

Fairymon
 Житель
: Цифровой мир
(): 2012.02.18
: 42
:  0 

Re: Озвучка по нашим переводам.

С озвучкой так плохо всегда получается. Она значительно хуже японской. Поэтому озвучку делать не надо. :rtfm:


http://nick-name.ru/forum4t0/Fairymon.gif
Spirit of Wind
WindowsFirefox
[offline]

#14 2013.01.27 17:53:22

iSergey123
 Житель
(): 2013.01.27
: 3
:  0 

Re: Озвучка по нашим переводам.

Привет! Мы хотим озвучить по вашим субтитрам
1) Digimon Savers 3D: A Close Call for the Digital World
2) Digimon Adventure 3D: Digimon Grand Prix!
Озвучивают 4 человека (именно эти аниме) . Группа называеться Evolution Studio
Вот озвученные нами Анимешки:
http://vk.com/videos-43481618

WindowsOpera
[offline]

#15 2013.01.27 20:53:07

Slink
 Администратор
: Мозгва
(): 2009.04.03
: 1223
:  4 

Re: Озвучка по нашим переводам.

Поскольку ваша группа была замечена в использовании нашего перевода Digimon Xros Wars без разрешения и без указания авторства, то вы не получите разрешения на озвучивание чего либо переведённого нашей группой.


И это факт.
WindowsXPFirefox
[offline]

#16 2013.01.28 18:54:32

iSergey123
 Житель
(): 2013.01.27
: 3
:  0 

Re: Озвучка по нашим переводам.

Мы не озвучивали по вашим субтитрам...у нас другие были. Просто одна из нашей команды нечайно по вашим озвучила свою роль, а потом переозвучила. Но тот кто собирал старую запись взял:-( Извините пожалуйста:-(

WindowsOpera
[offline]

#17 2013.01.28 18:57:53

iSergey123
 Житель
(): 2013.01.27
: 3
:  0 

Re: Озвучка по нашим переводам.

Могу кинуть субтитры которые использовали мы...

WindowsOpera
[offline]

#18 2013.01.29 01:41:07

Slink
 Администратор
: Мозгва
(): 2009.04.03
: 1223
:  4 

Re: Озвучка по нашим переводам.

Напишите мне через пару дней в аську.


И это факт.
WindowsXPFirefox
[offline]

#19 2013.12.20 12:25:48

Rauko
Житель
(): 2009.05.22
: 28
:  0 

Re: Озвучка по нашим переводам.

обнаружена несанкционированная озвучка (одноголоска)
http://www.ex.ua/74665917

WindowsFirefox
[offline]

#20 2013.12.20 17:23:57

Zetman
 Житель
: Yalta
(): 2013.01.29
: 2
:  0 

Re: Озвучка по нашим переводам.

Если это вообще можно назвать озвучкой.


Ночь - это время глупых мыслей и потрясающих идей.
WindowsChrome
[offline]

Board footer

Board engine: PunBB Denton pack 2 ()
© Copyright 2002–2008 PunBB

[ 0.027 , 29 ]